Nemrég megkérdezték
tőlem, hogy az olaszok és a magyarok mennyire különbözőek, meg úgy egyáltalán,
milyen benyomásaim vannak most, hogy már kilencedik hónapja élek Trentóban. Már
bennem is jó ideje érett a témáról egy poszt, az agyamban gyűjtögettem a
félkész listámat, amit ezennel veled is megosztok.
1. Az olaszok sokkal
többet segítenek
Az egyik legmarkánsabb különbség a magyarok és az olaszok között
a segítség-faktor. Mi, magyarok, hááát… nem azt mondom, hogy nem segítünk, ha
baj van, de valahogy sokkal kevésbé mobilizáljuk magunkat.
Ez már az olyan társadalmi jelenségekből is észrevehető, hogy
az olaszoknál elterjedtebb az önkénteskedés: konkrétan annyira, hogy mikor egy
kutyamenhelyhez jelentkeztem, hogy besegítsek nekik pár órát, azt mondták,
nincsen hely. Emellett ott van a servizio civile (azaz ilyen
társadalmi segítségnyújtós önkénteskedés), a különböző ingyenes vagy nagyon olcsó
kurzusok, amikkel a migránsokat akarják segíteni, meg a bolti eladók, akik egy
külön fajt képeznek: a kisboltban akkor is megkapom a kedvezményt, ha nincs
kuponom, a Sparban pedig külön szóltak, hogy cseréljem ki a krumplimat egy
olyanra, ami nem rohad…
De az utcán sétáló emberek is abszolút segítőkészek. Ne
kérdezzétek, miért – a szombat délutánok biztos átkozottak –, de amikor amacskás önkénteskedésem után sétálok hazafelé, valaki rendszerint elesik az
utcán. És legyen öreg vagy fiatal, nő vagy férfi, mindig 5-6 olasz tolong
körülötte, hogy felszedje a cuccait, megkérdezze, hogy minden rendben van-e, és
felajánlja, hogy elkíséri a sürgősségire, ha nem. Magyarországon ezt
rendszerint egy, maximum két személy csinálja. Sürgősségi nélkül.
De az önzetlen segítséget akkor tapasztaltam meg igazán,
amikor hat hónap után végre hazautaztam másfél hétre. Hat hónap után…
gondolhatod, mennyire vártam már, hogy az unokahúgomat ölelgessem meg tejföltzabáljak két pofára. Mivel nem vagyok teljesen komplett, úgy döntöttem,
hazabuszozom Eurolinesszal, végül is akkor csak Veronában kell felpattannom a
nagyon távolsági buszra, amely közvetlenül a vasútállomás mellett áll meg.
Körülbelül 90 másik busszal egyetemben.
Az Eurolines ottani buszmegállójáról valamit tudni kell. Nincs
valami ügyesen kitáblázva. Kilenc másik busztársaság neve alatt megtaláltam azt az
apró kis izét, ami az Eurolines-t jelölte, alatta a felirattal, miszerint
Nápoly felé megy, ami finoman szólva sem a Budapest felé vezető út, de mivel
máshol meg még ennyit sem láttam, úgy döntöttem, itt táborozok le. Mikor a busz
hivatalosan már 20 perce elhagyta Veronát, de én még mindig a megállóban
rostokoltam, ahol senki sem várt a pesti járatra, úgy döntöttem, ideje kiakadni,
amiért a busz valahol máshol állt meg, majd jól Veronában hagyott engem. Na, az
olaszok ekkor indultak be igazán.
Én az idegösszeroppanás határán egyensúlyozva, félig sírós
hanggal magyaráztam nekik, hogy de senki sincs itt, és azt írták, ha az indulás
előtt 5 perccel nem vagyok a megállóban, ők bizony ott hagynak, és nem veszik
fel a telefont, és én csak haza akarok menni. Ők úgy döntöttek, megtesznek
mindent, hogy kiderítsék, hol az én megállóm. Három egyetemista srác körbejárt
mindent, megnéztek minden táblát, megkérdeztek egy-két félig informált
hivatalos szervet, mindezt úgy, hogy a veronai buszállomás olyan nagy, mint
amennyire rosszul van kitáblázva. A srácok végül akkor értek vissza, mikor telefonos
segítséggel sikerült megtudnom, hogy az a rohadt busz csak késésben van, az
online fenyegetéseket pedig nem kell komolyan vennem. Ők amúgy jelentették,
hogy elvileg jó helyen állok, ne menjek sehová, majd a vezérük meg is ölelt,
hogy megnyugodjak. (És közben nem taperolt le, vagy ilyenek, szóval nemcsak
azért segített, mert lány vagyok.)
2. „Sei brava!”
Amikor az InCot meg az EVS-t prezentálom pár, dadogva
kinyögött olasz szóval, rendszert érdeklődve megkérdezik tőlem, hogy tanultam-e
már olaszul az érkeztem előtt, és mikor elmondom nekik, hogy nem igazán, tágra
nyílt szemekkel bámulnak rám, amiért olyan ügyes vagyok, hogy ezt mind itt
tanultam.
Közben persze én pontosan tudom, hogy milyen hibákat vétettem,
és hogy nem jutott eszembe az a szó meg amúgy is, az akcentusom olyan erős, hogy
legyűr egy rinocéroszt. Kisujjal.
De ettől függetlenül mindig, mindig megdicsérnek.
Viszont nemcsak ezért, mindenért. Megtartom a gimnasztikát az
öreg nénimnek, elhatározom, hogy még egy helyen önkénteskedem, szépen veszem a
levegőt, nem esem orra, a boltban megtalálom az akciós árut, utazok, pihenek,
jól vagyok… gyakorlatilag mindenre azt mondják, hogy: „sei brava!”.
A magyarok csak akkor tartanak valakit sikeresnek, ha előre léptették
a munkahelyén, és nagy valószínűséggel akkor is „csak lefeküdt a megfelelő
emberrel”.[1]
3. „Come stai? Tutto
bene?”
Bevallom, ez a dolog az ittlétem elején végtelenül idegesített.
Szóval, az van, hogy megérkezel valahova, mondjuk a
munkahelyedre, egy olyan helyzetbe és közegbe, ahol nem fogsz bele az életed
ecsetelésébe, mert időd sincs rá és amúgy is, kit érdekel, nem a barátaiddal
vagy. Megérkezel, és ezek az emberek minden egyes alkalommal megkérdezik, hogy
hogy vagy, és minden alkalommal érzed, hogy pont annyi választ várnak, hogy „kösz,
jól, és te?”, amire aztán annyit válaszolnak, hogy „kösz, jól”.
Az első három hónapban ez az agyamra ment – most már függő
vagyok, és hiányzik, ha elmarad.
Hogy miért ment az agyamra? Mert én valahogy úgy nőttem fel,
hogy ezt leginkább csak akkor kérdeztem, ha tényleg érdekelt a válasz – és volt
is időm meghallgatni. (Mert elhiszem én, hogy az olaszokat is érdekli, de nem
mindig van ám rá idejük.) És általában a másik fél is úgy válaszolt, hogy volt
időnk. Oké, nem fogott kisregénybe, de azt legalább elmesélte, miért is
elégedetlen most az időjárással.
Most viszont „Come stai?” függő lettem. Bemegyek a
munkahelyre, és elsőként kérdezem meg; a többhónapos kondicionálás elérte
hatását. A válaszra persze nem igazán van időm, de azért jó érzés valamiféle párbeszédbe
kezdeni, akkor is, ha csak két óra múlva, a kávészünetben folytatjuk…
+1. Az olaszok igazán
komolyan büszkék a kajájukra
Oké-oké, mi magyarok is azok vagyunk, de valahogy másképp. Mi
az agresszívan büszkék vagyunk, az „ízlett?
egyél még egy tányérral, nem érdekel, hogy tele vagy” meg a „hogy mondhatod, hogy nem ízlik a Túró
rudi?!” és a „belenyomom a fejed a
tejfölös bödönbe, ha nem kóstolod meg önként” meg persze a „házi pálesz. Apai recept. Leégeti a torkod
a kicsike, szóval úgysem fogod érezni, milyen gyümölcsből van” fajták.
Ők sokkal kifinomultabbak. Olyan tartással tudnak ódákat
zengeni a különböző olasz ételekről, hogy akkor is elhiszed, hogy ez életed legjobb
fogása, ha csak spagettit raknak az orrod elé olíva olajjal, borssal és sóval
meghintve. Meg persze minden városnak megvan a legjobb fagyizója és pizzázója,
rendszerint legalább három. És egyáltalán: minden olasz étel buono.
Ezek meg itten csak lefordíthatatlan angol szóviccek az olasz kajákról, hogy stílusosan fejezzem be a posztot:
[1] Oké, most csak túlzok.
Mármint már egy csomószor megdicsértek otthon is különböző dolgok miatt. De az
olaszok akkor is dicsérnek, amikor a magyarok nem, sokkal nagylelkűbben bánnak
ezzel a dologgal, és bár a saját önértékelési zavaraim meg a szkepticizmusom
miatt nem tudom mindig komolyan venni őket, azért jó pusztán azért is „brávának”
lenni, aki vagyok, anélkül, hogy különösebben kiemelkedő dolgot tennék, mondjuk,
megváltanám a világot, vagy ilyenek. Üzenem a családomnak, hogy vegyenek róluk
példát! :D
Sei brava, jó cikket írtál. :-)
VálaszTörlésA túró rudi esetét teljesen átérzem. Még mindig felháborodok, ha valaki nem esik hanyat a "rudi élménytől", még úgyis, hogy már nem eszek tejterméket.
Koszi! :)) Igen, a Turo Rudit minden szinten CSAK SZERETNI LEHET, fogja fel mindenki. :D
Törlés